image

6 สำนวนภาษาอังกฤษ รับลมหนาว

17 พ.ย. 64 เวลา 18.00 น.
Share

ประเทศไทยกำลังเข้าสู่ฤดูหนาวแล้วนะ เตรียมเสื้อกันหนาวอุ่น ๆ ไว้ซักตัวกันแล้วหรือยัง? ปกติฤดูหนาวในบ้านเราเริ่มต้นตั้งแต่เดือนพฤศจิกายน (November) จนถึงปลายเดือนกุมภาพันธ์ (February)

แม้ว่าหน้าหนาวในไทยไม่ถึงขั้นหนาวจัดเหมือนประเทศอื่นที่มีหิมะตก แต่ก็มีลมพัดผ่านเย็นสดชื่น ชวนให้ออกไปท่องเที่ยว ต้อนรับลมหนาวกันได้บ้าง

 

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ “ฤดูหนาวในไทย” 

ฤดูหนาวโดยทั่วไปใช้คำว่า “Winter season” (วิน'เทอะ ซี'เซิน) แต่สำหรับฤดูหนาวในประเทศไทยที่มีสภาพอากาศเย็นสบาย เรียกว่า “Cool season” (คูล ซี'เซิน) หรือ “Cold season” (โคลด ซี'เซิน) ก็ได้

คำศัพท์ที่เกี่ยวหน้าหนาวของไทย เช่น

  • สภาพอากาศลมพัดเย็น ๆ แบบที่สัมผัสในภาคกลางหรือกรุงเทพฯ ใช้คำว่า It’s cool.
  • ส่วนอากาศหนาวเย็นแบบภาคเหนือ ใช้คำว่า It’s cold. และอากาศหนาวจัดพูดว่า It’s freezing.
  • ภาคเหนือที่ปกคลุมไปด้วยหมอกบาง ๆ เรียกว่า Mist (มิสทฺ) หมอกหนาเรียกว่า Fog (ฟ็อก) 
  • เมื่ออากาศเย็นจัด ทำให้น้ำค้าง Dew (ดิว) แข็งตัว เรียกปรากฏการณ์นี้ว่า แม่คะนิ้ง Hoar frost (ฮอร์'ฟรอสทฺ)



ภาพภูทับเบิก : www.hellowinter.60เส้นทางความสุข.com



คำศัพท์ฤดูหนาวเหล่านี้ไม่ได้แปลความหมายตรงตัวได้เพียงอย่างเดียว

สามารถใช้สื่อสารเป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่มีความหมายแฝงได้ เช่นเดียวกับสำนวนไทยและสุภาษิตไทย เรียกว่า Idioms (อิด'เดียมส)

 

สำหรับหน้าหนาวก็มีสำนวนเก๋ ๆ ที่มีความหมายน่าสนใจไม่แพ้กัน ซึ่งสามารถนำไปใช้ได้ทั้งในการเรียนและชีวิตประจำวันได้ตามความเหมาะสม

 

 

สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับฤดูหนาว

Idioms about winter


1.Cold snap

Cold snap (n.) คือ ปรากฏการณ์ที่อากาศหนาวฉับพลัน หรือฤดูหนาวช่วงสั้นๆ

สำหรับหน้าหนาวในบ้านเราที่มีเพียง 2-3 วัน ยังไม่ทันได้ใส่เสื้อกันหนาว อากาศหายหนาวซะแล้ว

แบบนี้ก็เรียกว่า Cold snap ได้นะ

สามารถนำมาแต่งประโยคได้แบบนี้

 

ตัวอย่าง : Rose wasn't prepared for the cold snap. All of her coats were still in storage.

โรสยังไม่เตรียมพร้อมรับลมหนาวนี้ เสื้อโค้ทของเธอยังเก็บอยู่ในตู้อยู่เลย

 

2.Break the ice

สำนวนนี้หมายถึง การสร้างบรรยากาศให้ผ่อนคลาย เป็นกันเอง

เช่น การเจอเพื่อนใหม่ที่ไม่คุ้นเคย อาจทำให้เกิดอาการเกร็ง ๆ ดูปิดกั้น เปรียบเสมือนน้ำแข็ง

แต่เมื่อมีคนใดคนหนึ่งชวนคุยเรื่องตลก เฮฮา ก็ช่วยละลายพฤติกรรมให้เปิดใจคุยกันง่ายขึ้น

เหมือนกับการละลายน้ำแข็งนี่เอง วลีนี้ยังใช้ได้ในสถานการณ์ที่เมื่อเราออกไปนำเสนองานหน้าห้องเรียน

หรือการประชุมที่ตึงเครียด แล้วทำการ Break the ice ให้บรรยากาศดูอบอุ่น ผ่อนคลายมากขึ้น

 

ตัวอย่าง : Ploy breaks the ice at the meeting by talking jokes.

พลอยทำให้การประชุมดูชิลขึ้น ด้วยการเริ่มคุยเรื่องตลก

 

3.Snowed under 

หมายถึง งานที่ทับถมมาก จนไม่รู้จะจับต้นชนปลายอย่างไร 

เหมือนกับหิมะที่สูงจนท่วมหัว ขยับตัวไม่ได้

ถ้าเปรียบกับสำนวนไทยก็ความหมายเดียวกันกับ ดินพอกหางหมู

ซึ่งสำนวนนี้สามารถใช้พูดคุยเกี่ยวกับงาน การเรียนก็ได้

 

ตัวอย่าง : I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.

ฉันอยากไปช้อปปิ้งกับเธอใจจะขาด แต่ฉันมีงานบ้านที่ท่วมหัวเลย

 

อธิบายเพิ่มเติม I’d love to ย่อมาจาก I would love to แปลว่า อยากจะ…..มาก ๆ

4.In a fog

หมายถึง อาการไม่รับรู้, ไม่รู้สึกตัว, ไม่ตื่นเต้นกับอะไรทั้งสิ้น

หรือการถูกดึงความสนใจไปเรื่องใดเรื่องหนึ่งจนไม่สนใจสิ่งรอบข้าง คล้ายกับว่าใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว

สำนวน in a fog ก็เปรียบเสมือนหมอกควันที่บดบังทัศวิสัยทำให้มองไม่เห็นอะไร

 

ตัวอย่าง : Judy always seems to be in a fog ; she never knows what's going on.

จูดี้น่าจะไม่รู้สึกตัวอยู่ตลอด เพราะเธอไม่เคยรับรู้เรื่องที่เกิดขึ้นเลย

5.Put (something) on ice

Put ........ on ice หมายถึง การประวิงเวลาไว้ชั่วคราว หรือพักเรื่องนี้ไว้ก่อน

หากอธิบายให้เข้าใจง่าย ๆ ในภาษาพูด ก็คือ เอาไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยว่ากันอีกที

สำนวนนี้มาจากวิธีการถนอมอาหาร เช่น การวางเนื้อพักไว้บนน้ำแข็งเพื่อให้สดอยู่เสมอก่อนนำมาทำอาหาร

 

วลีนี้มักได้ยินกลุ่มคนวัยทำงานนำมาใช้กันบ่อย ๆ เมื่อพูดถึงไอเดีย โครงการ ในที่ทำงานต่าง ๆ

 

ตัวอย่าง : Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.

พักโครงการนี้ไว้ก่อนนะ จนกว่าเราจะรับสมัครคนงานเพิ่มเพื่อมาทำงานนี้

6.To run hot and cold

สำนวนนี้นำสิ่งที่อยู่ตรงข้ามกันสุดขั้ว

อย่างความร้อนและความเย็น

อธิบายถึงพฤติกรรมหรือความคิดของคนที่ตัดสินใจไม่ได้

ถ้าเป็นภาษาพูด หมายถึงผีเข้าผีออก, ไม่อยู่กับร่องกับรอย

มักนำไปใช้ในเรื่องของมิตรภาพและความรัก หรือความสัมพันธ์ที่ต้องมีการตัดสินใจอย่างใดอย่างหนึ่ง

อย่างเพลง Hot N Cold ของ Katy Perry ที่พูดถึงผู้ชายที่รักง่ายหน่ายเร็ว ใจโลเล เปลี่ยนไปเปลี่ยนมา

 

ตัวอย่าง : I really like him, but I’m confused.

He seems to run hot and cold – one minute he likes me, and the next, he’s ignoring me!

ฉันชอบเขามากนะ แต่ฉันก็รู้สึกสับสน

เพราะเขาดูเหมือนใจโลเล เดี๋ยวเขาก็ชอบฉัน เดี๋ยวเขาก็เมินใส่ฉันซะงั้น!

 

การใช้สำนวนภาษาอังกฤษแทนการใช้คำพูดตรงๆ ลองเปลี่ยนมาใช้วลีหรือสำนวน มาประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน ช่วยให้การสื่อสารภาษาอังกฤษดู Cool ขึ้นมาอีกเลเวล ซึ่งแต่ละวลีก็มีความหมายแฝงที่น่าสนใจสามารถเลือกใช้ได้ถูกกาลเทศะ

 

อยากแน่นปึกในเรื่องของสำนวนภาษาอังกฤษมากกว่าเดิม

ชวนมาติวภาษาอังกฤษสุดปังปุริเย้กับคุณครูเลดี้ เก๋เก๋ ใน Smart Idioms

นอกจากการติวสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำวันแล้ว

ยังมีเป็นแนวทางในการสอบด้วย

 

ขอบคุณภาพประกอบและข้อมูล

www.hellowinter.60เส้นทางความสุข.com

www.kaplaninternational.com

www.theidioms.com